Jeudi 27 décembre 2007
Réagissant dans l'affaire de la traduction du livre de
Rushdie en Roumanie, Sabina Fati nous livre un peu plus le poid de l'Eglise chrétienne dans le pays.
"le chef de l'Eglise orthodoxe souhaite non seulement contrôler la culture roumaine, mais également la culture étrangère dés que cette dernière apparaît en Roumanie. L'année dernière, le droit à la censure de l'église orthodoxe a été inscrit dans la législation. (...) L'article 13 de cette loi interdit 'toute forme et tout acte d'hostilité envers la religion', ainsi que les 'offenses publiques faites aux symboles religieux'. (...) Il est impossible d'affirmer avec certitude que le patriarche Daniel, un intellectuel érudit, a lu le roman. Mais des sources proches de l'homme d'église indiquent que ce n'est pas le livre qui suscite un tel intérêt, mais uniquement son idée offensive."
Source : Courrier International
"le chef de l'Eglise orthodoxe souhaite non seulement contrôler la culture roumaine, mais également la culture étrangère dés que cette dernière apparaît en Roumanie. L'année dernière, le droit à la censure de l'église orthodoxe a été inscrit dans la législation. (...) L'article 13 de cette loi interdit 'toute forme et tout acte d'hostilité envers la religion', ainsi que les 'offenses publiques faites aux symboles religieux'. (...) Il est impossible d'affirmer avec certitude que le patriarche Daniel, un intellectuel érudit, a lu le roman. Mais des sources proches de l'homme d'église indiquent que ce n'est pas le livre qui suscite un tel intérêt, mais uniquement son idée offensive."
Source : Courrier International
Derniers Commentaires